Pimsleur Approach (Romanji-fied)
So far, my understanding of what the Pimsleur approach is intended to accomplish is simply this:
Listen to a conversation in the language you intend to learn in that native language.
Break that conversation into smaller parts.
Break the first sentence into the individual parts.
So, the 1st lesson I have is essentially:
Excuse me, do you understand English?
Sumimasen, Eggo-ga wakarimas ka? (When you state a subject (like the word English) you add 'ga' in a sentence to it.)
So, we understood Sumimasen to stand for Excuse me.
We understand Eggo (Aigo, actually) to stand for English.
We understand Wakarimas to mean to understand. And Ka is like a verbal Question Mark. Its how you make something a question.
The listener (a native Japanese woman) then responds iie. (NO). (sounds like: Ee-eh) or Iie, wakarimasen
Words so far:
Eh-Ee-go (English)
Su-mee-mah-sem (Excuse me)
Wah-kar-ee-mas (Understand)
ga (Subject additive in a sentence)
ka (makes your statement into a question)
Now the Pimsluer approach seems to be to have a narator ask you a series of questions and ask you to repeat back your expected responses after they teach you the meaning of the words and how to use it in a sentence.
"Ask: Do you understand?" "Wakarimas-ka?"
"Ask the woman: Do you understand English?" "Eggo-ga wakarimas-ka?"
It basically leads you in a typical conversation you might have with a native, if you were to bring up the conversation.
Understand: Wakarimas Dont Understand: Wakarimasen (to make a negative you add 'masen' to the end of a word.)
Eggo-ga wakarimasen (I dont understand English)
It appears that Japanese sentence structure is Subject (Adverb/Adjective) Verb.
Word: Nihongo = Japanese; Word Sco-shee =A little
As in: I understand Japanese a little (but literally, you write: Japanese a little I understand)
Nihongo-ga Schoshi wakarimas.
Listen to a conversation in the language you intend to learn in that native language.
Break that conversation into smaller parts.
Break the first sentence into the individual parts.
So, the 1st lesson I have is essentially:
Excuse me, do you understand English?
Sumimasen, Eggo-ga wakarimas ka? (When you state a subject (like the word English) you add 'ga' in a sentence to it.)
So, we understood Sumimasen to stand for Excuse me.
We understand Eggo (Aigo, actually) to stand for English.
We understand Wakarimas to mean to understand. And Ka is like a verbal Question Mark. Its how you make something a question.
The listener (a native Japanese woman) then responds iie. (NO). (sounds like: Ee-eh) or Iie, wakarimasen
Words so far:
Eh-Ee-go (English)
Su-mee-mah-sem (Excuse me)
Wah-kar-ee-mas (Understand)
ga (Subject additive in a sentence)
ka (makes your statement into a question)
Now the Pimsluer approach seems to be to have a narator ask you a series of questions and ask you to repeat back your expected responses after they teach you the meaning of the words and how to use it in a sentence.
"Ask: Do you understand?" "Wakarimas-ka?"
"Ask the woman: Do you understand English?" "Eggo-ga wakarimas-ka?"
It basically leads you in a typical conversation you might have with a native, if you were to bring up the conversation.
Understand: Wakarimas Dont Understand: Wakarimasen (to make a negative you add 'masen' to the end of a word.)
Eggo-ga wakarimasen (I dont understand English)
It appears that Japanese sentence structure is Subject (Adverb/Adjective) Verb.
Word: Nihongo = Japanese; Word Sco-shee =A little
As in: I understand Japanese a little (but literally, you write: Japanese a little I understand)
Nihongo-ga Schoshi wakarimas.